Wir berechnen die Versandkosten pauschal mit 4,95 € pro Bestellung innerhalb Deutschlands

Wielojêzyczno¶æ i lokalne realia w przek³adzie... - Agnieszka Kruk 9788322797617

Wielojêzyczno¶æ i lokalne realia w przek³adzie... - Agnieszka Kruk 9788322797617

Normaler Preis
€10,99
Sonderpreis
€10,99
Normaler Preis
€12,09
Ausverkauft
Einzelpreis
pro 
zzgl. Versand

Strony: 288, Format: 240x172 mm Rok wydania: 2023, oprawa: broszurowa

Ksi±¿ka dr Agnieszki Kruk jest oryginaln±, naukowo i poznawczo interesuj±c± oraz merytorycznie warto¶ciow± rozpraw± po¶wiêcon± problematyce przek³adu na jêzyk polski literatur afrykañskich tworzonych w jêzyku portugalskim. Autorka postawi³a sobie za cel analizê polskich przek³adów wybranych utworów pisarzy afrykañskich: Mozambijczyka Mii Couto, Angolczyków Pepeteli i Jos Luandino Vieiry oraz twórcy z Wysp Zielonego Przyl±dka Baltasara Lopesa pod k±tem zastosowanych przez ich t³umaczy (Micha³ Lipszyc, Olga Stanis³awska, Dorota Woicka i Zuzanna Jakubowksa oraz Krystyna i Wojciech Chabasiñscy) strategii przek³adu tych elementów orygina³u, które stanowi± o ich specyfice i radykalnej obco¶ci dla polskiego czytelnika. Autorka s³usznie wskaza³a na wielojêzyczno¶æ zawart± w oryginalnych tekstach portugalskojêzycznych, wynikaj±c± z wplatania w portugalszczyznê s³ów pochodz±cych z jêzyków afrykañskich, oraz na obecno¶æ w tekstach orygina³ów odniesieñ do lokalnych realiów, zwyczajów i wierzeñ jako na elementy stanowi±ce szczególne wyzwania dla t³umaczy. () Dr Agnieszka Kruk podda³a rzetelnej, szczegó³owej, miejscami wrêcz drobiazgowej, analizie strategie stosowane przez t³umaczy, aby oddaæ w przek³adzie specyfikê literatur afrykañskich, zanurzonych w oralno¶ci, a niekiedy równie¿ swoisty styl autorów.

Z recenzji dr hab. Renaty Daz-Szmidt